Einzelnen Beitrag anzeigen
Alt 28.09.2010, 15:05   #6
cluening
 
 
Registriert seit: 19.01.2010
Beiträge: 76
Zitat:
Zitat von Joshi_H Beitrag anzeigen
Kleiner Fehler (in rot)



"werden" und "könnten" machen meiner Meinung nach einen Unterschied aus. Ansonsten eine gute, korrekte Übersetzung.

Grüße,

Jörg
Au contraire, mon ami (aber prinzipiell richtig, hatte das "koennen" vollkommen unterschlagen, nur an die Zeit gedacht, weil es sich im Deutschen irgendwie nicht gepasst hatte). Hatte noch kurz ueberlegt - Schule ist schliesslich schon ein bisschen her - , ob es Konjunktiv sein koennte, ist aber doch Futur. Pourraient waere die Konjunktivform... Also richtig haette ich schreiben muessen: ...sie koennen in den Vollformatcams Konkurrenten werden.
Also hoffen wir mal, dass man sich da drauf verlassen kann und es passieren WIRD. ;-)

Geändert von cluening (28.09.2010 um 16:10 Uhr)
cluening ist offline   Mit Zitat antworten