![]() |
|
|
![]() |
|||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||
|
![]() |
#1 |
Registriert seit: 14.03.2005
Ort: Oberstdorf
Beiträge: 2.492
|
Wer kann Italienisch???? Brauch einen Dolmetscher
Kann mir jemand diesen kurzen Satz übersetzen
![]() "Bitte Kühlschrank nicht ausschalten, wichtige Medikamente Vielen Dank" Es geht darum das wir mal wieder zum Gardasee fahren, wir aber immer noch nicht des Italienisch mächtig sind ![]() Aber bitte keine Übersetzung ala: Bitte hier das große Geschäft hineinmachen!!! Soweit reichen meine Kenntnisse auch noch das ich es erkennen würde ![]() Vielen Dank im voraus Volker |
![]() |
![]() |
Sponsored Links | |
|
![]() |
#2 |
Registriert seit: 14.03.2007
Ort: Berlin
Beiträge: 1.743
|
Haste schon mal bei Google vorbeigeschaut?
Kommt das hier raus: "Vi preghiamo di non frigorifero off importanti farmaci Grazie " Ich glaub nur das OFF passt nicht. Geändert von Sparcky (08.05.2008 um 23:50 Uhr) |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Registriert seit: 08.08.2005
Beiträge: 8.667
|
Ich würde es eher mit
"Preghiamo non interrompere il frigorifero, medicamenti importante acclusi!" versuchen. LG, Hella
__________________
Fotos und mehr... |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Registriert seit: 22.01.2006
Ort: Wien
Beiträge: 177
|
Noch besser vielleicht:
"Vi preghiamo di non spegnere il frigorifero, contiene farmaci importanti. Grazie" ![]() Geändert von littlelamb (09.05.2008 um 08:58 Uhr) |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Registriert seit: 08.08.2005
Beiträge: 8.667
|
stimmt, klingt besser!
![]()
__________________
Fotos und mehr... |
![]() |
![]() |
Sponsored Links | |
|
![]() |
#6 |
Registriert seit: 09.01.2005
Ort: 67269 Grünstadt
Beiträge: 2.765
|
Ist es wirklich für Medikamente oder willst Du die Filme kühlen ?
![]() ![]() Gruß Gerd |
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
Themenersteller
Registriert seit: 14.03.2005
Ort: Oberstdorf
Beiträge: 2.492
|
|
![]() |
![]() |
![]()
|
|
|