![]() |
Google Übersetzer deutlich verbessert
Ihr hat doch sicher schon mal den Google Übersetzer benutzt.
Für einzelne Wörter war das immer hilfreich. Aber sobald man ganze Textpassagen übersetzen wollte kam dabei eigentlich immer grammatikalischer Müll raus. Als ich vorgestern eine Mail an einen englischen Shop verfassen wollte und mir für einzelne Wörter eine Übersetzung auf Google suchte war ich überrascht als ich feststelle dass nun auch ganze Sätze fast fehlerfrei übersetzt wurden. Hier ein Beispiel: Aus: Zitat:
Zitat:
|
Zitat:
Ich hab immer sehr viel spaß mit dem commedymodus gehabt! |
Zitat:
Zitat:
|
Zitat:
Beispiel gefällig? Ausschnitt aus den Lyrics von "If tomorrow never comes" von Garth Brooks: Original: "when a thought crosses mind sometimes late at night I lie awake and watch her sleeping she's lost in peaceful dreams so I turn out the lights and lay there in dark and the thought crosses my mind if I never wake up in the morning would she ever doubt the way I feel about her in my heart" Übersetzung:"wenn ein Gedanke kreuzt Geist manchmal spät in die Nacht Ich liege wach und sehen ihren schlafenden sie ist in ruhiger Träume verloren so ich mach das Licht aus und lag im Dunkeln und der Gedanke kreuzt meinen Verstand wenn ich nie aufwachen am Morgen würde sie jemals Zweifel an der Art, wie ich fühle von ihr in meinem Herzen" Der "Comedy-Modus" wird uns also noch lange erhalten bleiben ;). See ya, Maic. P.S: Die Übersetzungen aus oder ins Spanische sind noch kruder... |
Ja cool!
Hab mal den Text genommen und ins chinesische übersetzt! dann ins dänische und zurück auf deutsch. Dabei kommt was sehr poetisches raus: Zitat:
|
Der neue Song von Garth "Shooty" Brooks - gesungen im dänischen Original :mrgreen:.
Sauber :top:. |
Zitat:
Zitat:
P.S.: Aus "Der Hahn trinkt Wasser." wird "The tap drinking water." |
索尼中的一个用户论坛美好的一天。 :roll:
|
谢谢
|
欢迎您... :)
|
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 01:45 Uhr. |