![]() |
May the force be with you
|
Aber wirklich :crazy::mrgreen:
|
:mrgreen: :top:
|
Super! :top: :D :D :D
But don't forget his final words: "Take you yes in eight!" |
Vielleicht war der Übersetzter auch nur total eingefleischter Star Wars Fan:
Wikipedia: Zitat:
Ralf |
|
Gottlieb und ich haben uns gerade ewigst weggeschmissen!
May, the fourth.... wie geil ist das denn... :lol: :lol: |
Sonst bin ich ja kein Freund von Laberbacke Raab aber der Clip ist stark! :lol:
|
Muaha... aber echt! Der Mann darf aber nicht bezahlt werden... :shock::lol:
|
Ich kenne eine menge Leute, die uns zudem noch regieren, die werde für viel dümmere Sprüche wesentlich besser bezahlt. :mrgreen:
Gruß Wolfgang |
Zitat:
Zwar hat der Dolmetscher sich in dem Fall offenbar wirklich geirrt, aber da besagtes Motto auf der PK sicher häufiger zu lesen war (und vorher so an die Presse kommuniziert wurde etc.), ist das ein nachvollziehbarer fauxpas und IMO auch kaum lustig. Aber mit solchen Feinheiten kann der Film-Banause Raab natürlich nix anfangen und beim Thema Englisch (Aussprache, Grammatik, Vokabular) sollte er ebenfalls lieber gaaanz kleine Brötchen backen. |
Hallo Jens,
Raabs Beitrag ist aus dem Jahr 2005. ;) Gruß Bernd |
Zitat:
|
Zitat:
|
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 14:48 Uhr. |