![]() |
Zitat:
Grüße Jürgen |
Wie einfach die Frage nach gutem und schlechtem Deutsch zu beantworten ist, kann man hier nachlesen...
Dat Ei |
Kann ja mal jemand eine AKÜFI-Übersetzungsliste machen,
z.B. imho = mBMn (... meiner Bescheidenen Meinung nach ...) Gruss minomax |
Zitat:
ich bin zu 100% für die Rechtschreibreform :top: Endlich kann ich schreiben wie ich will und keiner kann mir beweisen, dass ich einen Rechtschreibfehler gemacht habe :twisted: Grüße Jürgen |
Zitat:
|
Hallo,
..und dann sind da noch die, die fragen, ob man ihnen einen "fähren Preis" machen kann.. So gelesen in einem deutschsprachigem Forum. Woher kommt das wohl? Gruß, Peter (Nein, er wollte keine Fähre kaufen oder verkaufen. Und wenn wir schon bei der deutschen Sprache sind. Wie oft gibt es Standarteinstellungen -> eine Standarte hat nichts mit Standard zu tun.... und all die sprachlichen Verballhornungen, oder die Gallerie!! nur weils im englischen gallery heißt. Immer weniger sind wohl der Rechtschreibung mächtig) |
Nein!!
Was habe ich da nur angerichtet? Hier wird ja schon den ganzen Tag über deutsch diskutiert. Aber so ganz allein stehe ich ja wohl nicht mit meiner Meinung. Ich verstehe es auch, das man nicht alles ins deutsche übernehmen kann und das sich die Zeit geändert hat u.s.w......u.s.w. Ich finde nur das man nicht für alles ein englisches Wort braucht nur weil es vielleicht gerade in ist oder sich dabei besser fühlt. Ich kann mitch doch besser auf deutsch entschuldigen als "sorry" zu sagen. Ist doch fürchterlich! Vor noch garnicht so langer Zeit sagte man Getreideriegel und heute sind da Cerejalien drin :flop: Da geht mir ja gleich einer ab Also...bis dann |
Zitat:
Beispiel Parfümerie: "Moisturizing Aftershave Balm" Frage an die Verkäuferin, was das denn sei, dieses "Moisturizing", konnte von selbiger und herbeigerufener Kollegin nicht beantwortet werden. Es konnte kein Passant "upzudaten" mit deutschen Worten (auf den neusten Stand bringen) korrekt übersetzen, wir wissen teilweise ja schon gar nicht mehr, was das in unserer Muttersprache bedeutet! Auch der Wahnsinn an den diversen "Coffeeshops" wurde erwähnt, da gibt es dann gar nen krassen Mischmasch der einzelnen Sprachen, da gibts nen Latte Macchiato (okay, lass ich mir als Eigenname noch eingehen) neben einem Apple-Cinnamon-Coffee. Jeweils in drei Größen: Small, Medium und Tall. Warum geht das nicht auf deutsch? Auch hier war die Verkäuferin sichtlich angefressen, weil sie ständig älteren Kunden erklären müsse, was denn dieser oben genannte Apple-Cinnamon-Coffee sei und ihm dann noch die erhältliche Größe erläutern müsse. Beispiel aus meiner Familie: Wir waren mit Oma in den Riemarcaden in München, ganz oben im Eiscafe. Oma musste mal wohin, macht sich auf den Weg, kommt nach geraumer Zeit zurück und ist schwer am Schimpfen. Warum? Da steht überall nur "WC in BASEMENT". Nur findet meine Oma das Basement nicht... Kann man da nicht Erdgeschoß schreiben? Ein Kollege von mir sucht auch immer bei EIDIÄLLO nach den günstigsten Preisen für gewünschte Produkte. Dabei hat er doch nur eine EI ES DI EN-Leitung... Cerealien ist auch so ein Schmarrn aus der Werbeindustrie. Klingt doch gleich moderner als das olle Müsli oder die Frühstücksflocken. Bitte, ich bin auch kein Sprachgenie, aber mit Gewalt kaputt machen, nur um ein bisschen weltmännischer(fraulicher) oder moderner zu klingen? |
Moin, moin,
Zitat:
Dat Ei |
Okay, war vielleicht blöd ausgedrückt, worauf ich mit dem Wortbeispiel Cerealien (wird zb. bei Nestle mit C und nicht mit Z geschrieben, deshalb vielleicht auch der Bezug zu den Anglizismen) hinauswollte.
Und zwar nehmen wir einfach einen Begriff, mit dem viele nix anfangen können und der ein bisschen cool klingt und ersetzen damit den "angestaubten" alten Namen für ein und das selbe. Würden wir das jetzt Müsli nennen, würde das doch kein Mensch kaufen. Wie, Kindercountry (noch so ein Unwort, fällt mir da grad auf), hat Müsli drin? Wie uncool... |
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 06:20 Uhr. |