SonyUserforum

SonyUserforum (https://www.sonyuserforum.de/forum/index.php)
-   Café d`Image (https://www.sonyuserforum.de/forum/forumdisplay.php?f=94)
-   -   bin ich die einzige? (https://www.sonyuserforum.de/forum/showthread.php?t=5136)

newdimage 03.03.2004 09:56

hi,
der anfang wird doch in der schule gemacht. die deutsche sprache wird mit fremdsprachen erklärt bsp.: Nomen für namenswort, adjektiv für wie-wort.
schön finde ich da das frankfurter gebabbel mit übersetzung ins angelsächsische.
frank

Balda 03.03.2004 09:58

es gibt einige "englische" wörter im deutschen, die der engländer/ami garnicht kennt! beispiel: "handy"! :shock:
die sagen "mobile phone" oder kurz "mobile".

Göpli 03.03.2004 10:01

Hab ich mir bis heute nicht merken können, wie das Eigenschaftswort oder Dingwort heissen soll! :oops:
Aber ohne Latein wären die Ärzte mit ihrem Latein am Ende....

Jan 03.03.2004 10:10

Seit doch froh, daß die Angelsachsen ihre Sprache verstümmeln, um Namen für neue Dinge (wie das Mutterbrett) oder Abkürzungen für eine neue Internet-Kurzschrift zu bilden. Ich übernehme die Begriffe gerne. Anders ist es bei Dingen, für die es auch Deutsche Worte gibt, da brauch eich weder ein 'herkömmliches' Fremdwort oder einen englischen Begriff.

Das schönste Beispiel für Sprachverhunzung im Computerbereich wäre der Schrollstreifen (für Schirm-Roll-Streifen), auf dieses Wort verzichte ich gerne und schrolle durch meine Dokumente lieber mittels Scrollbar.

Grüße, Jan

newdimage 03.03.2004 10:14

hi,
der angelsachse nennt stätten für kinderbetreuung übrigens "kindergarten".

Jan 03.03.2004 10:17

Es gibt manche Worte ohen adäquate Übersetzung, u.a. auch Weltschmerz.
Jan

newdimage 03.03.2004 10:17

Zitat:

Zitat von Göpli
Aber ohne Latein wären die Ärzte mit ihrem Latein am Ende....

stimmt, aber nicht jeder studiert medizin. ich hatte auch ein bissel latein in der ausbildung. hab´s vergessen

Jürgen 03.03.2004 10:26

Zitat:

Zitat von Egbert
es gibt Bereiche wo es keine eingebürgerten deutsche Begriffe gibt ( hauptsächlich Computerbereich ). Es ist blödsinnig Mutterbrett zu sagen. Aber dort wo dies nicht der Fall ist sollten wir doch die Deutsche Sprache benutzen. Ich hasse denglisch.

In der Elektronik gibt es dafür den Begriff: Hauptplatine

Die deutschen Übersetzungen hören sich meist nur so seltsam an, weil die englischen Originale schon seltsam sind :)
z.B.
Motherboard = Mutterbrett
Keyboard = Tastenbrett
So sprechen eigentlich nur Kinder, oder? :lol:

Ich bin überhaupt nicht gegen Fremdwörter - ich finde es aber absolut schwachsinnig, altbekannte Wörter durch Anglizismen zu ersetzten, um modern zu klingen.

Grüße
Jürgen

P.S.: Für Interessiert kann ich folgenden Link empfehlen: Verein Deutsche Sprache e.V.

SystemBenutzer 03.03.2004 12:20

Zitat:

Zitat von Jürgen
Ich bin überhaupt nicht gegen Fremdwörter - ich finde es aber absolut schwachsinnig, altbekannte Wörter durch Anglizismen zu ersetzten, um modern zu klingen.

100% Zustimmung :top:
Sonst hätten wir
Arbeitsplatzmuschel statt Workplaceshell (die graphische Bedieneroberfläche eines Betriebssystems)
oder
Autounterstellschuppen statt Garage :roll:

Aaaber auch ich ertappe mich in meinem EDV-Bereich bei Deglish!
ge-fake-te Adresse, zuge-spam-t, zu-mailen, ge-pätschte Software... :shock:

Doch seitdem wir kaum noch dem Dativ benutzen und im Sprachgebräu "größer wie" häufiger auftritt als wie "größer als", was erwarten wir da noch... *grusel* :(

Göpli 03.03.2004 12:37

Ich sag ja auch nicht: "my lovely mister singing club!"
sondern "Mein lieber Herr Gesangsverein!"
( Das ist ein Ruf des Ersteunens, für alle, wo es nicht geläufig ist.)

Oder auch nicht: "i have my money over meadows"
sondern: "Ich habe mein Geld über-wiesen" ;)


Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 07:20 Uhr.