![]() |
Ob jemand absichtlich oder unabsichtlich einen 'unsinnigen' Satz eingibt ist egal. Shit in - shit out. Ansonsten müsste der translator erst mal eine Rechtschreibprüfung vorn anstellen. Und danach nur eigene Korrekturvarianten zur Übersetzung zulassen.
Ich wollte feststellen, dass die meisten witzigen Übersetzungen schon vor der Übersetzung nur bedingt sinnvoll waren. Zumindest nicht ganz astrein. |
Das mag stimmen. Bei anderen Sätzen ist das Ergebnis oft nur peinlich und nicht peinlich und witzig.
Die Fortschritte bei maschinellen Übersetzungen erscheinen mir in sehr kleinen Schritten stattzufinden. Das verwundert ja auch nicht gerade, da das eine äußerst komplexe Aufgabe ist. Wenn das ganze noch in Echtzeit geschehen soll, wird es richtig schwer. Ich hörte vor einigen Jahren auf der Frankfurter Buchmesse einen Vortrag von Google, in dem es hieß, dass man daran arbeite, dass es egal sei in welcher Sprache man etwas suchte und in welcher Sprache das Ergebnis vorläge. Ich war damals schon skeptisch und bin es mittlerweile eher noch mehr. |
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 08:23 Uhr. |