![]() |
Hallo Horst,
wenn man dann mal weiß, was "Frankfurter Gebabbel" heisst, ist es natürlich vollkommen klar. ;) Liebe Grüße, Ute :) |
Hallo,
ob der "Hunsrückausläufer" Chancen hat! |
hi,
cool ist der farbtupfer (kg-rohr unten rechts). frank |
Da gehören erst mal umgehend bunte Ostereier ran.
Es wird höchste Zeit, denn die Schko-Weihnachtsmänner haben auch schon lange Ohren gekriegt. |
für alle die, die mit dem Gebabbel Probleme haben:
Want to learn Hessian ?? This is the ultimate Hessisch-English Dictionary for all English speaking people intending to make a business trip to Frankfurt and get lost somewhere between the Airport and Sachsenhausen. A Anner -> The other one B Babba -> Father Babbele -> to speak Babbisch -> sticky Balmegadde -> Famous botanical garden wie bei de Hembels unnerm Sofa Colloquial:-> legendary place that everybody knows but nobody has ever seen beleidischd Lebberworscht -> Sensitive person Bembel -> Jug for famous Hessian beverage Bobbelsche -> Little child, baby Bosse mache -> to do something stupid Brunze -> to urinate Bummbe -> to beat, hit D Dasch -> Bag, pocket Der geht ran wie de Flocki ans Gehaggte-> Not very shy person Des zischt wie Abbelsaft -> "that fizzles like apple juice" Dibbe -> Pot Dibbemess' -> Frankfurt public festival Dollbohrer -> Awkward person also known as "Hannebambel" Dorschenanner -> A big mess dozze lasse -> to drop something dribbe -> over there druff -> up there Dubbe-> blot of paint; also: to be somewhat dull Dummbabbler -> Someone who talks too much. Similar to: "Sabbelschnuut" E Ebbel -> Apple Ebbelwoi -> famous Hessian beverage Enuff -> up Enunner -> down Erbaame! Zu spät! Die Hesse komme! -> Hessian National Anthem F Fuddele -> to work not very accurately G Geknoddel -> Total mess Grädediersche -> Small fish Grie Soß -> Popular Frankfurt dish cucumber Gugge -> to watch Guuuude -> Hello, nice to see you! Ei Guuuude wiie? -> Hello, nice to see you! How are you today? Wo meschste hie? -> Where are you going? Guutsje -> Candy H Häusje -> Small house, hut Hauptwach Frankfurt -> Times Square Herr uff -> Stop! Similar to: "Mooomendemal" Hessisch-Kongo -> Area south of Darmstadt Hessisch-Sibirie -> Area north of Giessen Hibbe -> over there; to jump Hibbelisch -> nervous Hinkel -> Chicken Hogge -> to sit Horschemol! -> Listen! K Kaan Bock net -> unmotivated Kaff -> Small town Kerrnsche -> Small car Kipp -> Cigarette Klaa -> small L Labbe -> Washcloth Lebbe geht weider -> Hessian motto like "Don't worry, be happy" Lebbern -> to drink Lumbeseggel -> Furtive person M Mobbelsche -> Not even skinny person. Similar to:"Pummelsche" N Naggisch -> naked Nippes -> Useless things O Offebach -> Frankfurt Bronx P Petze -> to drink Plärre -> to cry S Sabber -> Saliva Schnalle -> to understand; also colloquial for female Schnegge tschegge -> To watch nice girls Schnibbelsche -> Little piece Schnuggelsche -> Candy; cute girl Schnuuud -> Mouth Schodder -> cash, money Schwanger Lersch -> Fat (female) person sisch ablesche -> to go to sleep Simbel -> Simpleton Stinkwatz -> Smelly person U Uffgeblase -> arrogant Uffrabbele -> to get up; to pull oneself together Uffschnitt -> all Hessian sausages, starting with an "u" V Veraaasche -> to make fun of someone W Wutz -> Pig; dirty person Z Zeil -> Broadway in Frankfurt Zuggerschneggsche -> Sweet round biscuits; also: pet name for girlfriend Popular Hessian Phrases: *********************** Unn? -> What's goin' on? Kumm Hoiner, steck der a o -> Do you want to smoke, Henrik? Was hattan da de Babba da? -> What has the father in his hand? Aasch glaab s gehd lous! -> Are you nuts? Prodoneworscht -> Bread without meat Du ahle Babbsagg! -> You suck! Hä ? -> Excuse me Sir, could you please be so kind to repeat your statement. I couldn't hear you well Mer waases net. -> We don't know. Des is abber babbisch! -> This is a little sticky! Die hat do en Dubbe! -> She is nuts! Mer laaft de brieh de stern enunnee -> Sweat is running down my face. Heit brennt de Planeeet widder. -> It's really hot today. Uffgebassd! -> Pay attention! Isch werd rischtisch rammdoesisch -> I'm feeling kind of weird Kenndisch graad verriggd werrn! -> I'm going mad Ooch gee haahm! -> Be off with you, you foolish person! Isch mach weida. -> Good bye. |
Zitat:
@Tina Das gibt es doch schon im Laden zu kaufen. Der Erlös geht in eine Cobra, es soll eine Überraschung werden..... @Computer-Maus "Gebabbel" ist doch astreines Hochdeutsch :shock: , wird in einigen Dialekten als "Geschwätz" bezeichnet; oft überflüssig, aber herzlich. Man kann es auch so umschreiben: Man sagt ja nichts, man meint ja nur! :lol: @MME Gebabbel fehlt :P |
Hallo Horst,
dafür gab es ja: Babbele -> to speak |
Schon klar, Mario, aber denke doch bitte an unsere ausländischen Gäste: Darmstadt, Mainz... :lol:
|
Zitat:
|
Hallo Horst,
danke für die Übersetzung. Dafür sagen dann die Kölner "schwaaden" ;) Liebe Grüße, Ute :) |
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 06:16 Uhr. |