PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Bezeichnung "Fotoshootings" ?


Hademar2
20.07.2006, 21:24
Hallo Forum

Es gibt bei meinem Verständnis derzeit gewisse Diskrepanzen bezüglich der richtigen Schreibweise vom obigen Begriff!

Heisst die Mehrzahl von Fotoshooting dann Fotoshootings oder Fotoshoots ???

Wer kann mir da helfen?

Sebastian Stelter
20.07.2006, 21:32
Fotoshootings ist richtig.Fotoshoots ist niederländisch.Gib das einfach mal beides bei Google ein,dann merkst du es.

HolgerB
20.07.2006, 22:24
Übrigens immer wieder interessant in solchen Fragen: Googlefight (www.googlefight.com). :D

Schöne Grüße, Holger

BadMan
20.07.2006, 23:08
Man könnte vielleicht auch Fotoshootinge sagen. :mrgreen:

meshua
21.07.2006, 03:33
Man könnte vielleicht auch Fotoshootinge sagen. :mrgreen:

Bei deinem Statement wird klar, warum es ueberhaupt einen Verein zum Schutz der deutschen Sprache gibt :P

Brgds, Torsten.

Dimagier_Horst
21.07.2006, 10:30
Verein zum Schutz der deutschen Sprache
Was es in Amerika alles gibt... :shock:

JUH
21.07.2006, 10:44
Wie würde es den in Deutsch korrekt heißen?

Also nicht in Denglisch? :lol:

ManniC
21.07.2006, 10:51
Bildschiessereien :cool:

Dimagier_Horst
21.07.2006, 12:26
oder Bildlichtaufnahmezusammenkunft.....

Suche Ganzkörperdarstellerin, Hautfeinabstimmer oder Hautfeinabstimmerin sowie Helfer für eine Bildlichtaufnahmezusammenkunft für Ende .... was heisst "August" auf deutsch ... für Ablichtungen von Allgeländefahrrädern :lol:

Hademar2
21.07.2006, 14:18
Tja, jetzt schweift des aber gewaltig ab ...

Dimagier_Horst
21.07.2006, 14:27
Die Frage ist doch beantwortet :shock: . Lediglich die Schreibweise ist noch falsch, aber danach hattest Du nicht gefragt ;)

darude
21.07.2006, 14:33
Es müsste Shootings heißen ;-)
Shooting ist praktisch der "Event" bei dem geschossen wird... Fotoshots wären nur die "Schüsse" :D
Zum Thema "mehr deutsch in Englischen Fachbegriffen" sag ich mal gar nix... da sind die Französen schon seit Jahren lächerliche Spitzenreiter :lol:

Dimagier_Horst
21.07.2006, 14:55
Es müsste Shootings heißen ;-)
Yepp, der Mann versteht sein Geschäft :top:

Funster
21.07.2006, 22:05
dict.leo.org:
shoot (http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed&sectHdr=on&spellToler=on&search=shoot&relink=on)
shooting (http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed&sectHdr=on&spellToler=on&search=shooting&relink=on)

Merriam-Webster online dictionary:
shoot [noun]: the action or an instance of shooting with a camera : a session or a series of sessions of photographing or filming <a movie shoot>

Cambridge Dictionary: shoot
noun [C usually singular]
when photographers take a series of photographs, usually of the same person or people in the same place:
We did a fashion shoot on the beach, with the girls modelling swimwear.

HTH!

Cheers,
F.

Sebastian Stelter
21.07.2006, 22:07
Es müsste Shootings heißen ;-)
Yepp, der Mann versteht sein Geschäft :top:

Ich hab doch schon viel früher gesagt das es Fotoshootings heißt ;) :D

Dimagier_Horst
22.07.2006, 09:02
das es Fotoshootings heißt ;) :D
Es heißt shootings, nicht Fotoshootings. Und wenn schon Fotoshootings, dann Photoshootings. Es sei denn, Du möchtest zwei Sprachräume zusammenführen ;) . Dann hast Du aber ein neues Wort und kannst es eh schreiben wie Du lustig bist.

Sebastian Stelter
22.07.2006, 11:26
Dann hab ich jetzt ein neues Wort :top: :D

darude
22.07.2006, 12:56
Ja mei ich wollt halt auch mal klugscheißen :P

Oldy
22.07.2006, 14:17
Fotoshootings

Öhm, denglisch? :mrgreen:
Echt grausam. :roll: ;)
Schließe mich da vorbehaltlos horst an.

euch
oldy