Anmelden

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Portugiesisch???


zoranxxx
11.07.2014, 16:04
Meine Freundin hat mir etwas gesendet.
Verstehe leider nur Bahnhof.
Es ist Portugiesisch. Vermutlich brasilianisches Portugiesisch.
Hat etwas mit Fussball zu tun. Aber ich bekomme keine Sinn
ergebende Übersetzung hin.
Kann mir jemand helfen?

XxJakeBluesxX
11.07.2014, 16:15
Schonmal hiermit versucht?:
https://translate.google.com/

zoranxxx
11.07.2014, 16:16
Hab ich natürlich auch. Aber das Ergebnis ist schon sehr verwirrend.

DerKruemel
11.07.2014, 18:34
Wenn es deine Freundin ist wäre nachfragen sicher die einfachste Variante ;)

zoranxxx
11.07.2014, 18:54
Vollkommen richtig.
Doch ist das ganze mal wieder ein Rätsel und
ich muss es bis Sonntag lösen.
...und meine Freundin ist eine Brieffreundin.
Heute mehr eine Chatfreundin.

Mal beim Public Viewing Ausschau nach Portugiesisch sprechenden
Fussballfans halten.

Ich gebe die Hoffnung noch nicht auf.
Danke für die Tipps bisher.

Detlev-Helmut
11.07.2014, 20:16
...was soll das für eine "FREUNDIN" (!) sein?
- und was bist Du dabei für ein "Freund"?

Aus meiner Sicht KEIN Thema, das in ein Foto-Forum gehört!

Punkt. Ende. Und "aus"!

CB450
11.07.2014, 20:50
.

Punkt. Ende. Und "aus"!

Und Gottseidank ist das, wie Du geschrieben hast, nur Deine persönliche Meinung und hat für das Forum und seine Mitglieder nicht die geringste Bedeutung.
Mach Dich mal über die Bedeutung dieses Unterforums schlau.

An den TO:
Frag mal bei der brasilianischen Nationalmannschaft nach, die haben ab morgen Abend frei. :D

meshua
11.07.2014, 21:15
...was soll das für eine "FREUNDIN" (!) sein?
- und was bist Du dabei für ein "Freund"?


"This is none of your business!"


Aus meiner Sicht KEIN Thema, das in ein Foto-Forum gehört!


Sehe ich anders: "Café d`Image: Hier kann der Fotograf entspannen und tratschen."


Vielleicht kann "zoranxxx" einfach den Text hier posten - und es findet sich jemand, der der Sprache mächtig ist ;)
Man könnte aber auch die (Brief-)freundin bitten, den Text dir beispielsweise in englischer Sprache zuzusenden.

Es gibt manchmal aber auch ganze Wörter und Redewendungen, für welche es einfach keine (passende) Übersetzung gibt. Chinesisch ist da auch so ein Kandidat ... ;)

Grüße, meshua

zoranxxx
12.07.2014, 06:39
Danke dafür, dass der Großteil der Forianer mir helfen möchte.
Ich hab' den Text mal als Screenshot angehängt.
So wie ich ihn bekommen habe.

Klar bekomme ich es am Sonntag übersetzt.
Ich würde es eben gerne vorher schaffen.

http://www.bilderhoster.net/thumbs/hzg19h2m.png (http://www.bilderhoster.net/hzg19h2m.png.html)

BadMan
12.07.2014, 09:28
Aus meiner Sicht KEIN Thema, das in ein Foto-Forum gehört!

Wir sind ein sehr tolerantes Forum. Dazu gehört auch, dass wir die User nicht nötigen, Themen zu lesen, die sie nicht interessieren. Du hast also die freie Wahl, solche Threads einfach zu ignorieren.
Toll, nicht wahr.
Auf der anderen Seite haben wir hier viele hilfsbereite User, weswegen oft bei den verschiedensten Themen um Rat gefragt wird.

Und zum Schluss noch ein Tipp, da uns ja das Wohl des Users sehr wichtig ist: Meide einfach das komplette Café d`Image, denn dort geht es in den wenigsten Fällen um Fotografie.

Und damit Ende dieser Diskussion und zurück zum Threadthema.

Dana
12.07.2014, 09:28
Also au contrario heißt "im Gegensatz/im Gegenteil".
Google dir doch mal die Übersetzung der einzelnen Wörter...der Satz sieht so aus, als ginge er sogar mit Französischkenntnissen, oder wenn man irgendeine romanische Sprache bisi kann...

eac
12.07.2014, 09:55
Ja, das wäre auch meine Erkenntnis des Tages. Mit ein wenig Latrinisch und Google kommt man schon sehr weit.

Der erste Satz heißt wahrscheinlich irgendwas wie "Wir müssen gewinnen, um Erster zu sein". Bei dem Rest bin ich mir nicht sicher, ob die alle komplett sind.

Erster
12.07.2014, 17:04
Der erste Satz heißt wahrscheinlich irgendwas wie "Wir müssen gewinnen, um Erster zu sein". Bei dem Rest bin ich mir nicht sicher, ob die alle komplett sind.
Völlig ohne Portugiesisch-Kenntnisse reime ich mir da eher "Entweder bist Du Gewinner oder erster Verlierer." zusammen. Auf die Auflösung bin ich jedenfalls gespannt.

alpine-helmut
13.07.2014, 09:35
Aus dem Zusammenhang würde ich die dritte Zeile lesen als
"7:1, aber ich hätte es anders herum erwartet!"

Detlev-Helmut
13.07.2014, 13:35
Ich danke ernsthaft für Eure konstruktiven Eingaben auf meinen Kommentar!

Der zwar auch weiterhin meiner persönlichen Meinung zu dem Thema entspricht; die mich aber den "Geist" dieses Forums hier erleben lassen.
- "Respekt!"

Bemerkenswert nicht nur die Kommentare; sondern auch die Fähigkeit und die Weisheit der Moderation hier.

git
13.07.2014, 13:47
Mit ein wenig Latrinisch .

Originelle Rechtschreibkorrektur! :top::top::top:

LG
Georg